英・独・仏・伊・西・葡語版はカード名が全て同じ、《Tarmogoyf》。集める気にはなれないよなあ。
最後の希望の露語版でさえТармогойф、まぁ発音するとタルモゴイーフみたいになって結局全部同じなわけです。

《何でも食べるようになったルアゴイフ》みたいな名前にしなかったからこうなるんだよなあ(激憤)


ちな《水面院の師範、密》も、各言語で名前が殆ど同じ

コメント

うぃん
2014年4月6日15:38

し、将来omnigoyfが出るから…(震え声)

マルシェ
2014年4月6日17:30

申し訳ないがラテン語由来は使いまわされる可能性大

お気に入り日記の更新

最新のコメント

この日記について

日記内を検索